Prevajanje besedila je odgovorno in premalo spoštovano delo

Prevajanje besedila je v Sloveniji absolutno premalo cenjeno in vrednoteno. Tam, kjer je prepoznan in cenjen duh profesionalizma, je delo prevajalcev visoko cenjeno. Pri prevajanju besedila je namreč pomembno, da je pomen napisanega prenesen natanko tako, kot je bil v izvirnem jeziku zamišljen.

Prevajanja besedil iz slovenščine v angleščino in prevajanje angleščine se pri nas vse prepogosto lotijo pomanjkljivo usposobljeni prevajalci. Posledica je to, da prevajanje knjig, prevajanje dokumentov in prevajanje člankov ni opravljeno optimalno, dostikrat pa se zgodi, da je prevod slab. Tudi cenik prevajanja je na prvi pogled nižji, temveč zato prevod toliko slabši.

Takšno prevajanje besedila lahko na žalost naročniku prinese več škode kot koristi. Mi pri prevajanju knjig, prevajanju dokumentov in drugih predlog zagotavljamo visoko kvaliteto in ugodno ceno, kar je razvidno iz našega cenika prevajanja.

Prevajanje knjig in dokumentov


Pri prevajanju besedila so rojeni govorci pri nas precenjeni

To, da Slovenci tujce, ki pridejo živet k nam iz Zahodne Evrope ali Amerike, včasih častimo po božje, je postalo že nekakšen del slovenske poslovne folklore. Veliko agencij se odloča, da prevajanje knjig, prevajanje dokumentov in prevajanje člankov v angleški jezik prevzamejo rojeni govorci angleškega jezika, ker prevladuje zmotno mišljenje, da bodo oni to opravili bolje.

Teorija, ki stoji zatem je povsem zgrešena. Za tujca namreč enako kakor za Slovenca pri prevajanju besedila velja, da mora odlično jezikovno obvladati svoj jezik, prav tako pa mora odlično poznati slovenski jezik in razumeti govorno mentaliteto Slovencev. Številni tujci, ki opravljajo delo za prevajalske agencije ne izpolnjujejo vseh navedenih kriterijev, zato je prevajanje knjig in prevajanje dokumentov, ki ga opravijo pogosto povprečno ali celo podpovprečno.

Seveda je manjše tveganje, ker prevajajo v svoj jezik, vendar vrhunske kvalitete ob pomanjkljivi usposobljenosti ne morejo zagotoviti.

Prevajanje dokumentov je pri nas zagotovo najugodnejše

Prevajanje knjig in prevajanje drugih besedil je pri nas zagotovo najugodnejše, saj glede na cenik prevajanja in glede na visoko kvaliteto prevodov, ki jo za to dobite, pri nas vsekakor dobite največ. Izvedite več tudi o storitvi lektoriranja.

Jezicni-dohtar.si | Prevajanje besedila je zahtevno delo