Simultano prevajanje oziroma simultano tolmačenje

Simultano tolmačenje je prevajanje, ki zahteva sodelovanje dveh tolmačev in kakovostno tolmaško opremo. Za kakovost vašega simultano prevajanega dogodka od začetka do konca poskrbimo mi - prevajalska agencija Alkemist.

Kako in kje poteka simultano prevajanje?

Simultano prevajanje se odvija v prevajalskih kabinah, vsebina pa se po brezžičnih slušalkah posreduje poslušalcem. Takšna metoda, torej simultano tolmačenje, zahteva poseben profil prevajalcev ter sodobno opremo za tolmačenje. Vse to vam nudimo pri nas. Za simultano vrsto prevajanja potrebujemo najmanj dva tolmača, ki se izmenjujeta vsakih 15-20 minut, saj je takšno prevajanje zelo zahtevno. Na tak način se ohranja kakovost prevoda.

Simultano tolmačenje in prevajanje besedil - razlika

Simultano tolmačenje, ki poteka po opisanem postopku zgoraj, se krepko razlikuje od pisnega prevajanja besedil, dokumentov, spletnih strani itd. Simultano prevajanje je govorjeno prevajanje, ki se odvija sočasno z govorjenim jezikom, ki se ga prevaja. Takšno tolmačenje je značilno za mednarodne dogodke, kjer se zberejo poslušalci in govorci iz različnih držav. Storitev omogoča, da se vsi udeleženci dogodka razumejo.

Izkušeni strokovnjaki in kakovostna tolmaška oprema

Simultano prevajanje dogodkov je za naše podjetje ustaljen način dela. Ker imamo veliko izkušenj, vrhunske strokovnjake in kakovostno tolmaško opremo, vam brez težav zagotavljamo le najboljše.